首页 > 生活常识

口袋妖怪黑白rom(pokemon黑白rom文件下载)

口袋妖怪黑白汉化版rom

口袋妖怪黑白汉化版ROM是一款备受玩家喜爱的游戏。

首先,口袋妖怪黑白汉化版ROM是一款基于经典口袋妖怪游戏进行汉化修改的版本。通过汉化,玩家们可以更加轻松地理解游戏内容,享受游戏的乐趣。这款游戏的背景故事发生在一个名为伊修地区的地方,玩家需要扮演一位年轻的训练家,探索各种城市、森林、洞*等地方,捕捉和培养各种各样的口袋妖怪,与其他训练家进行对战,最终成为口袋妖怪大师。

在游戏玩法方面,口袋妖怪黑白汉化版ROM沿用了经典的回合制战斗系统,并*了一些新的特性和玩法,例如季节系统、三打对战等,使得游戏体验更加丰富和多样化。同时,汉化版ROM还修复了一些原版游戏中的bug,提高了游戏的稳定性和流畅度。

总的来说,口袋妖怪黑白汉化版ROM是一款非常值得一玩的游戏,无论是对于喜欢口袋妖怪系列的玩家,还是喜欢回合制游戏的玩家来说,都是一款不容错过的佳作。

口袋妖怪黑白,免通讯进化补丁的具体用法要详细

1.下载补丁

2.打开补丁,选择你要打上补丁的ROM文件(就是游戏文件)最好做好原游戏文件的备份工作

3.进入游戏测试ROM是否已经达到补丁效果

PS:①不同补丁有对应不同ROM版本,请于下载时or补丁安装时看清楚补丁说明文件

②请按照补丁说明文件测试ROM是否有效…

希望能对您有帮助

求一个口袋妖怪黑白中文版rom包,我怎么找都找不到了

楼主口袋妖怪黑白中文版含DeSmuME模拟器已发,请查收。(或许因为网络原因邮件发送会有些延迟,楼主请稍等一下,谢谢。)如果楼主没什么问题的话请采纳我为答案,谢谢。楼主将模拟器和游戏全部解压,执行“DeSmuME”打开模拟器,“文件”–“打开ROM”找到口袋妖怪黑白NDS游戏文件即可运行游戏。口袋妖怪黑白游戏文件有256M,模拟器打开可能会出现白屏,请稍等一会儿,模拟器很占CPU,请除了模拟器对电脑不要开其他大容量程序。*作:X键:确定 Z键:取消 S键:菜单 A键:登录道具游戏里正常存档:按S健下屏出现菜单,点紫色“翻开书”图标,选第一项即可存档即时存档/即时读档:“文件”-“即时存档/即时读档”快捷键:Shift+F1~F10/F1~F10

求口袋妖怪黑rom汉化,求百度网盘,要没有删除的,不是649改版的

云盘:压缩包:口袋妖怪黑白/黑白2+修改器+模拟器+电影通讯精灵+不可思议的礼物亲测无误,放心使用。因为这是一开始发布的版本,所以用NO$Zoomer模拟器运行的话需要使用金手指。打开模拟器运行游戏是会出现蓝屏,按F2打开金手指就可以了。另外,里面还有我的存档。。想重头玩的话,把BATTERY文件夹里的存档全删了即可。

跪求口袋妖怪黑白2简体中文版的rom,谢了

《口袋妖怪黑白2》完整中文汉化版下载(精灵可梦版)含模拟器最终修复版V3

【汉化感言】由口袋群星SP汉化组与ACG汉化组联合汉化的《精灵宝可梦

黑2/白2》在今天终于要和大家见面了。

经过了两个多月的未公开汉化,我们也很有信心为广大精灵宝可梦的爱好者提供良好的游戏体验。在此特别感谢ACG汉化组的帮助,否则,大家也不会在如此短的时间内玩到《黑2/白2》的完整汉化版。在保持速度快的同时,我们也是尽可能地争取保证质量方面的问题。而且,我们与ACG初次的合作十分成功,相信日后我们也可能会继续合作,为玩家带来更多、更好的作品!

【关于拼音输入法】汉化版内置了全拼输入法,支持对汉字的输入~

使用方法很简单,进入拼音输入界面,输入拼音,下方就会弹出候选字。

按右下角的左右键,可以翻页,按“A”清空拼音,按“B”删除单个拼音。

输入法有2种版本,一种是完整版,支持2W个汉字,另一种是减字版,仅支持4301个汉字。

完整版在有的平台上无法运行(比如NO$GBA),所以提供了补丁用以切换到减字版。

如果模拟器或者烧录卡在进行拼音取名的时候卡住,请打补丁切换。

想要拼音输入法开发资料的人,请发送邮件到enler#vip.qq*(#=@)索取~

【泄露*】 2012年8月10日凌晨左右,《精灵宝可梦

黑2/白2》因为口袋群星SP汉化组群里的某个来历不明临时成员,造成了测试版被恶意篡改之后,甚至还散播于互联网,造成了极坏的影响。虽然我们已经连夜进行补救,但还是会有人误会此版本是真正的汉化版。

在此我们不得不澄清:此版是由测试ROM恶意篡改过来的,与汉化版无关。很抱歉,因为我组的疏忽造成了极大的恶劣后果,给各位玩家带来了不必要的麻烦,真的很对不起,尤其是很对不起协作伙伴的ACG汉化组。而对于此恶意修改、恶意散播的行为,我组将严查真相与并致以强烈的谴责。

【关于译名】鉴于国内没有完全统一的译名方案,我组决定采用官译。所谓官译,就是官方授权出版物里的统一名词,我们可以在引进的TV、《精灵宝可梦特别篇》等授权出版物中收集名词。尽管还有很多人难以理解与接受,但我们希望大家能够带着一颗平常心来看待这件事情,也希望大家不要带上有色眼镜来看待官译,我们推广官译也是为了名词的统一性,所以希望能够得到大家的理解和支持。

关于“精灵宝可梦”,是任天堂官方对“ポケモン”、“Pokemon”所制订的*大陆官方译名,“宝可梦”来自于Pokemon的音译。当然,有些名词没出现在出版物的(也就是没有官译),我们都采取了民间译法,有些误译(比如ハードプラント,美版是Frenzy

Plant,中文官译是疯狂机器)的情况,我们也进行了修改。还有一些TV引进本土把译名调整的,比如*方面的“超级冲击”,在大陆出版物引进的时候是

“超级冲击”,我们自然也是选择我们大陆的版本。

*-62.rar” wealth=”0″/>

本文链接:http://www.donglihc.com/html/87965075.html

版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件举报,一经查实,本站将立刻删除。